2010年01月21日 12:53
都说80后的青年男女都流行“闪婚”,这个势头还没有过去,又来了一个“闪孕”的趋势。据说是好多女白领担心在经济危机期间丢了工作而采取的应对措施。可是,有点不解的是,下一次经济危机的时候她们怎么办呢?
They are female white-collar workers. They didn't have any plan to have a child until the economic crisis struck. Then they decided to get pregnant - as quickly as possible.
在这个群族之列的都是女性白领员工。她们一直没有生育计划,而经济危机来临的时候,她们突然决定要快速怀孕。
They are afraid of getting fired. China's labor law stipulates that a company should not fire a pregnant employee unless the company is insolvent. "Get pregnant as soon as possible" became a mantra at the height of the economic crisis. Indeed, so many female employees made this choice that they were collectively dubbed "the rush-to-get-pregnant tribe".
因为她们怕被炒鱿鱼。我国劳动法规定除破产情况以外,公司不得解雇怀孕员工。这使得“尽快怀孕”成了经济危机高涨时的一个护身符。因为有很多女性员工选择快速怀孕,所以就出现了一个新的群体,被称为“闪孕族”。
闪孕族不仅不会被公司开除,还有很长的假期,对天天早出晚归的白领们来说也是个休息的好时机,不论是闪婚还是闪孕,目前都很流行,大家有什么看法呢?你赞成闪婚族、闪孕族吗?你是闪婚族或者闪孕族吗?